Follow us on: 
facebook
youtube
flick
 

The Secretary-General: Message on the Occasion of International Women's Day

In Email

A quarter of a century has passed since 8 March 1976, when we first celebrated International Women's Day at the United Nations. Twenty-five years on, we have many reasons to celebrate. Much progress has been achieved in the advancement of women -- from better legislation to greater participation, from the Cairo conference on population and development to the Beijing Platform for Action, from economic empowerment to intellectual emancipation.

But this International Women's Day is also a reminder that for the majority of the world's women, daily life remains a difficult and sometimes dangerous struggle. The past year has brought into sharper focus the objectives of gender equality, development and peace that remain at the heart of our agenda, and that are still far from being achieved.

Last June, the "Beijing Plus Five" Special Session of the General Assembly showed that while we have move forward in some areas in implementing the Beijing Platform, there are many points on which we have yet to make serious headway. In October, the UN Security Council highlighted one of the most pressing of these challenges when it held its first open debate on women, peace and security.

It is one of the tragic features of modern conflict that women and girls suffer its impact increasingly and disproportionately. They are neither the initiators nor the prosecutors of conflicts, and yet they have been specifically targeted, often as a way to humiliate the adversary and break the morale and resistance of whole societies. Steps have been taken to end the culture of impunity surrounding this lamentable practice -- both at the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, and in the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. We must build further on that work.

And we must do more. As the Resolution adopted by the Security Council makes clear, we must address the issue of women, peace and security on several fronts. While women are often the first victims of armed conflict, they must also be recognized as a key to the solution. We must strive to integrate women more effectively in peace processes worldwide.

It is increasingly realized that women possess particular skills and experiences that enable them to contribute to all stages of a peace process. In times of conflict, it is often women who take over the running of homes, farms and villages. Women understand the root causes of tension and know which power groups within communities and countries are most likely to support peace initiatives. Women are able to work together and communicate across barriers and divides.

We must make greater use of that potential. We must ensure that these experiences are replicated at all levels, in national and international arenas. We must build partnerships among all actors -- governments, non-governmental organizations, community groups and the private sector -- to bring more women to the negotiating table and into decision-making positions. We must act on the understanding that women's full participation in preventing and resolving conflicts is essential for the maintenance and promotion of peace and security in the 21st century. On this International Women's Day of 2001, let that be our credo for a more peaceful millennium.

Tiêu điểm

myhealth-myright_en.pdf.png

NGÀY THẾ GIỚI PHÒNG CHỐNG AIDS NĂM 2017

 

Ngày 1 tháng 12 năm 2017

 

Michel Sidibé
Tổng Giám đốc UNAIDS
Phó Tổng thư ký Liên Hợp Quốc

Kỷ niệm ngày Thế giới phòng chống AIDS năm nay, chúng ta cùng nhau nêu bật tầm quan trọng của quyền về sức khỏe và những thách thức mà những người sống với HIV và người có nguy cơ cao lây nhiễm HIV còn đang phải đối mặt trong việc thực hiện quyền về sức khỏe.


contest_680.jpg

Vì một hà nội vui sống, thiết kế không gian công cộng

Hà Nội ngày 17/10/2017 - Với mục tiêu cải thiện môi trường sống của người dân, đồng thời đưa văn hóa nghệ thuật đến với cộng đồng, hướng đến một tương lai đô thị tốt đẹp hơn, Chương trình Định cư Con người Liên Hợp Quốc (UN-Habitat) đã xây dựng dự án "Huy động nguồn lực cộng đồng và sự tham gia của giới trẻ trong kiến tạo không gian công cộng xanh, an toàn tại Quận Hoàn Kiếm" (sau đây gọi tắt là dự án Không gian công cộng) thuộc chương trình Block by Block của Văn phòng Trung ương UN-Habitat và công ty Mojang, nhà sáng lập ứng dụng Minecraft.


op-ed-juv-justice-390.jpg

Trừng phạt khắc nghiệt đối với trẻ em vi phạm pháp luật không ngăn chặn được tình hình tội phạm người chưa thành niên tiếp tục gia tăng

Độ tuổi chịu trách nhiệm hình sự của trẻ em là một chủ đề gây nhiều tranh cãi trên thế giới. Ở Việt Nam, vấn đề này đang được tranh luận trong quá trình sửa đổi bổ sung Bộ Luật Hình sự. Một số người tranh luận rằng phương thức tiếp cận "cứng rắn với tội phạm" là cần thiết để trừng phạt trẻ em nhằm phòng ngừa tình trạng phạm tội tiếp diễn.

Tuy nhiên, nghiên cứu quốc tế chỉ ra rằng do trẻ em còn đang trong giai đoạn phát triển, việc gán cho trẻ em và đối xử với trẻ em như những tội phạm ở độ tuổi nhỏ có thể tác động tiêu cực nghiêm trọng đến sự phát triển và khả năng cải tạo, phục hồi thành công của trẻ.


rc_ai_new_year_card_300.jpg

New Year Greetings from the United Nations Resident Coordinator a.i. in Viet Nam

 

On the occasion of New Year 2017, on behalf of the United Nations family in Viet Nam I wish to reiterate our appreciation and express our warmest wishes to our partners and friends throughout the country. We wish our partners and their families in Viet Nam peace, prosperity, good health and happiness in the coming year.

As we enter the second year of the Sustainable Development Goals era, we look forward to continuing our close cooperation for the sake of Viet Nam’s future development; one which is inclusive, equitable and sustainable, with no one left behind.

Youssouf Abdel-Jelil
United Nations Resident Coordinator a.i. in Viet Nam


WAD2016.jpg

Thông điệp của Tổng Thư Ký LHQ Ban Ki-moon nhân Ngày thế giới phòng chống AIDS, 1 tháng 12

 

Ngày hôm nay, 35 năm sau khi AIDS xuất hiện, toàn thế giới đã có thể tự hào khi nhìn lại các nỗ lực phòng chống dịch. Nhưng chúng ta cũng phải hướng về phía trước với quyết tâm và cam kết chấm dứt dịch AIDS vào năm 2030.

Thế giới đã đạt được những bước tiến thực sự to lớn. Số người được điều trị HIV đã tăng cao hơn bao giờ hết. Kể từ năm 2010, số trẻ em bị nhiễm HIV do lây truyền từ mẹ đã giảm một nửa. Cứ mỗi năm số người tử vong do AIDS lại giảm thêm. Và những người nhiễm HIV đang ngày càng có tuổi thọ dài hơn.



RSS Email Subscription

Enter your email address: